課程資訊
課程名稱
翻譯及習作下
Translation (2) 
開課學期
104-2 
授課對象
外國語文學系  
授課教師
張嘉倩 
課號
FL3008 
課程識別碼
102 31302 
班次
03 
學分
全/半年
全年 
必/選修
必修 
上課時間
星期二2,3,4(9:10~12:10) 
上課地點
外教105 
備註
初選不開放。與英文作文三擇一必修。中英文授課。
限本系所學生(含輔系、雙修生)
總人數上限:15人 
Ceiba 課程網頁
http://ceiba.ntu.edu.tw/1042FL3008_03 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

The purpose of this course is to help students develop Chinese-English translation competence. Students will learn to do translation-oriented text analysis that will enable them to justify their translational decisions. Students will gain insights into the differences and similarities between Chinese and English and become familiar with the translation strategies available to professional translators. A variety of topics related to translation studies in general will be introduced, including translation of different genres, the use of technology in translation, multimedia translation and interpreting. In addition to doing translation exercises, students also need to complete an individual project on a translation-related topic of their choice to demonstrate their understanding of the theoretical principles learnt in class.
To ensure the primary focus of the course is more on the development of transfer competence than on linguistic competence, we will only deal with English-to-Chinese translation in the first semester. Chinese-to-English translation will be introduced in the second semester.
 

課程目標
待補 
課程要求
待補 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
 
指定閱讀
待補 
參考書目
待補 
評量方式
(僅供參考)
   
課程進度
週次
日期
單元主題
第1週
02/23  Introduction 
第2週
03/01  Translation into L2 (Campbell, 1998)
Corpus tools 
第3週
03/08  Conversion
Amplification
Omission 
第4週
03/15  Changing the perspective
Division
Combination 
第5週
03/22  Syntax-repositioning components
Relative clauses
Adverbial clauses 
第6週
03/29  The passive voice
Translation of metaphors
Idioms and four-character expressions 
第7週
04/05  No class (Project topics due) 
第8週
04/12  Student-teacher conference 
第9週
04/19  Textual equivalence: thematic and information structures 
第10週
04/26  Textual equivalence: thematic and information structures 
第11週
05/03  Textual equivalence: cohesion 
第12週
05/10  Textual equivalence: cohesion 
第13週
05/17  Pragmatic equivalence 
第14週
05/24  Pragmatic equivalence 
第15週
05/31  Project workshop 
第16週
06/07  Project presentation 
第17週
06/14  Project presentation 
第18週
06/21  Student-teacher conference